最好的译本应该是草婴翻译的《安娜·卡列尼娜》。译本的好坏往往取决于译者的翻译功力、文化背景理解、语言组织能力等多方面因素。对于《安娜·卡列尼娜》这部世界...
于大卫译本的《安娜卡·列尼娜》最好。语言通顺。《安娜·卡列尼娜》是俄国作家列夫·托尔斯泰创作的长篇小说,也是其代表作品。作品讲述了贵族妇女安娜追求爱情幸...
于大卫译本的《安娜卡·列尼娜》最好。语言通顺。《安娜·卡列尼娜》是俄国作家列夫·托尔斯泰创作的长篇小说,也是...
我知道《安娜·卡列尼娜》的译本众多,各有特色。其中,徐振亚、草婴、秭佩和罗稷南等译本都备受推崇。这些译本在忠...
于大卫译本的《安娜卡·列尼娜》最好。语言通顺。《安娜·卡列尼娜》是俄国作家列夫·托尔斯泰创作的长篇小说,也是...
于大卫译本的《安娜卡·列尼娜》最好。语言通顺。《安娜·卡列尼娜》是俄国作家列夫·托尔斯泰创作的长篇小说,也是...
1、1956年,《安娜·卡列尼娜》,周扬、谢素台译,人民文学出版社 2、1981年,《安娜·卡列尼娜》,草婴译,上海译...
在《安娜卡列尼娜》方面,草婴的译本因其平淡无奇的文风和过于直白的翻译而备受争议。尽管他可能是最早完成托尔斯泰全集的译者,但“老少”一词的翻译就暴露了问题...
个人认为姚锦镕译本比草婴译本好
一、《安娜卡列尼娜》版本众多,选择哪个版本需要考虑诸多因素,如翻译质量、注释解析、出版社的声誉等。在众多版本中,草原出版社的版本被认为是较为优秀的版本之...
其他小伙伴的相似问题3 | ||
---|---|---|
安娜卡列尼娜小说阅读 | 安娜卡列尼娜谁翻译的好 | 安娜卡列尼娜最佳译本 |
安娜哪一个译本比较好 | 简爱哪个译本最经典 | 红与黑译本 |
哈姆雷特哪个译本最好 | 月亮与六便士哪个译本最推荐 | 简爱谁的译本好 |
最后的信仰安妮卡 | 返回首页 |
返回顶部 |